الأوراق المطلوبة بالنسبة ط§ظ„ظ„ظٹ رجالهم عندهم الجنسية يعني التجمع ط§ظ„ط¹ط§ط¦ظ„ظٹ لبلجيكا
من بعد ماديري العقد عند العدول أول حاجة تديه المحكمة فالمدينة ط§ظ„ظ„ظٹ درتي ظپظٹظ‡ط§ العقد يتطبع من طرف وكيل ط§ظ„ظ…ظ„ظƒ وتمشي لوزارة الخارجية يطبعوهليك ويلصقوليك فيه التنبر وسيري من الخارجية نيشان القنصلية البلجيكية حتى هما يطبعوهليك سالينا هاد المرحلة صيفطيه لراجلك باش يسجلك تما فالبلدية فالمدينة ط§ظ„ظ„ظٹ ساكن ظپظٹظ‡ط§ دابا غدي يلزمك الوراق ط§ظ„ظ„ظٹ يردليك مع العقد ط§ظ„ظ„ظٹ صيفتي باش دفعي :فاش يسجلك غدي يعطيوه ورقة سميتها composition de ménageهاد الورقة كتكون مكتوبة ظپظٹظ‡ط§ سميتك وكدل على أنك تسجلتي عندهم هادي ساليناها من بعد يمشيla mutuelle حتى هي يسجلك ظپظٹظ‡ط§ يقوليهم بغيتها ل فيزا+contrat de bail هادي ط¯ظٹط§ظ„ الدار نتبهو ط§ظ„ط¨ظ†ط§طھ تكونoriginal ماشيphotocopie وتكون مطبوعة فالمسح العقاري عندهم والطابع يكون باين+كونطرا العمل ط¯ظٹط§ظ„ راجلك+فوطوكوبي la carte ط¯ظٹط§ظ„ راجلك+12 فيش د الخلاص ط¯ظٹط§ظ„ راجلك + extrait de rôle هادا باش كيخلص راجلك الضرائب والسنة ط§ظ„ظ„ظٹ غدي تقدمي ظپظٹظ‡ط§ الطلب كترجعي ans2 اللور حيت هدا هوالقانون مكتعطاش فنفس السنة+الطلاق البلجيكي والمغربي (المغربي غدي يتطبع في المحكمة ط§ظ„ظ„ظٹ خرج ظپظٹظ‡ط§ الطلاق وتديه حتى هو لوزارة الخارجية والقنصلية البلجيكية فحال العقد ط¯ظٹط§ظ„ الزواج)+نسخة كاملة من رسم ط§ظ„ظˆظ„ط§ط¯ط© ط¯ظٹط§ظ„ظƒ تكون بالفرنسية انتبهي فالجنب تكون مكتوبة باللي راكي مزوجة حتى هي تديها لوزارة الخارجية والقنصلية البلجيكية تطبع+
2الفورغموليغ وخلاص ط§ظ„ط¨ظ†ط§طھ راهم منزلين ط§ظ„ط·ط±ظٹظ‚ط© ط¯ظٹط§ظ„ التعمار ديالو وعمري فيه العنوان ط¯ظٹط§ظ„ راجلك مظبوط كتلصقي فيه 2التصاور ط§ظ„ظ„ظٹ طالبين +
فوطوكوبي البطاقة الوطنية ط¯ظٹط§ظ„ظƒ ووحدة زايدة يعني مابين الدوسي الاصلي والفوطوكوبي غدي يكون عندك 4فالمجموع+2 براوت فيهم العنوان ديالك+
الباسبور ط¯ظٹط§ظ„ظƒ يكون غير 6 الاوراق الاوائل كامل لا .سليتي الملف دابا ديري فوطوكوبي لكشي إلا 2 فورغموليغ والبروات
NB :
:الصور يكون الظهر أبيض والفوطوكوبي ط¯ظٹط§ظ„ باسبور يكونو فأوراق
formatA4
الأوراق المطلوبة بالنسبة ط§ظ„ظ„ظٹ رجالهم ماعندهمش الجنسية يعني التجمع العائلي
نفس الوثائق ط§ظ„ظ„ظٹ دكرتها فالتجمع ط§ظ„ط¹ط§ط¦ظ„ظٹ السابق زائد هاد الوتائق
* ظ†ط³ط®ط© من السجل العدلي بالفرنسية تجيبيها من المحكمة وطبعيها عند وكيل الملك
*شهادة ط·ط¨ظٹط© من عند طبيب معترف به شهادة تكون مفتوحة متكونش في مغلف
*بالنسبة لراجلك خاصك ظ†ط³ط®ط© كاملة بالفرنسية مكليزية و ظپظٹظ‡ط§ بلي مزوج
هاهما الوثائق للتوضيح فقط
Regroupement familial conjoint/partenaire enregistré Art 10
Documents requis et à présenter dans l’ordre indiqué et sous la forme suivante :
– un dossier contenant les originaux dans le même ordre
– deux dossiers contenant chacun une photocopie de chaque document dans le même ordre
Documents à fournir par le demandeur de visa
Présentation du requérant en personne.
Deux formulaires de visa datés et signés.
Deux photos d’identité récentes en couleur.
Une photocopie intégrale du passeport.
La validité du passeport doit être d’au moins 1 an après l’expiration du visa.
Unephotocopie dela carte d’identité nationale.
Un extrait récent du casier judiciaire enfrançais.
Un certificatmédical établi par un médecin agréé par une autorité diplomatique ou consulairebelge auMaroc.
Une copie littérale de l’acte de naissancementionnant toute l’historique de l’étatcivillégalisée avec traduction en Françaislégalisée.
Rectificatif le cas échéant
Une copie littérale de l’acte de mariage ou departenariat enregistré légalisée avec traduction en Françaislégalisée.
Rectificatif le cas échéant
Divorce/répudiation/décès:l’acte légalisé avec traductionen français légalisée le cas échéant
Rectificatif le caséchéant
Procuration au mariage/divorce:l’actelégaliséavec traduction en français légalisée le caséchéant
Rectificatif le caséchéant
2 enveloppes timbréesavec le nom et l’adresse du demandeur devisa.
Documentsà fournir par le conjoint résidant enBelgique.
Photocopie de la carte d’identité pourétranger (non européenne) recto/verso.
Une copie littérale de l’acte de naissance(pour un acte établi au Maroc: avec mention detoute l’historique de l’état civil).
Preuve d’assurancemaladie pour lui-même et les membres de sa famille.
Divorce/répudiation/décès : l’actelégalisé (avec traduction en français légalisée) le cas échéant.
Copie contrat de baillocation, enregistré, ou copie titre de propriété du logement du conjoint enBelgique.
سالينا مرحلة الوراق ندوزو دابا لمرحلة أخرى هي منين كنمشيو ل فيزابل ندفعو
هادو كتعمريهم بالفرنسية فبلاصتك ونتي كاتسناي نوبتك باش تدي ل guichet يشوفوليك الدوسي وياخدوه منك
quand avez vous rencontré la personne que vous accompagneez ourejoiner en belgique ?1
2- ou avez vous rencontrer la personne que vousrejoignez en belgique ?
3-comment avez vous rencontré la personne que vousrejoignez en belgique ? ( voyage, famille, inetrnet, intermédiaire etc)
4 combien de fois vous étes rencontré avant le mariage? précisez la durée dechaque rencontre.
5-combien de fois vous étes-vous rencontrez aprés lemariage? précisez la durée de chaque rencontre.
6-dans quelle languecommunique-vous avec la personne que vous rejoignez en belgique ?
7 déclinezl’identité compléte ( nom, prénom, date de naissance, nationalité) des membresde votre proche famille (pére, mére, grands-parents, fréres, soeurs, enfants) indiquez dans quel pays ils résidents et donnez leursadresse
وهاهم بالعربية :
1)امتى تعرفتي على راجلك
2)فين؟
3)تعارف ديالكم كيف كان (عائلة , انترنت , شي حد لاقاكم …)
4)شحال من مرة تلاقيتو قبل ط§ظ„ط²ظˆط§ط¬ و شحال المدة ط¯ظٹط§ظ„ كل مرة
5)شحال من مرة تلاقيتو بعد ط§ظ„ط²ظˆط§ط¬ و شحال دامت كل مرة
6)كتبي السمية و الكنية و طھط§ط±ظٹط® الازدياد و مكان الاقامة ط¯ظٹط§ظ„ واليديك و جدودك و خوتك
تكتبي طھط§ط±ظٹط® ديك النهار و تسني
من بعد ماكياخدو فيزابل الدوسي ط¯ظٹط§ظ„ظƒ كتعطيك روسو وتقوليك مشي القنصلية العامة دوزي امتحان يعني تسولك أسئلة من هادو أناغادي نزل بزآاف بالطبع ماطرحهمش عليك كاملين ولكن البعض منهم إدن حاولي تكوني عارفاهم كاملين واللي طحتي فيهم ط§ظ„ظ„ظ‡ يسهل
+شنو سميت راجلك قاتلي فتيها عليا
+وقتاش تلاقيتو بالضبط عاوديلي التفاصيل ظƒظٹظپط§ط´ و شنو الحوار الللي دار بينكم
+شحال من مرة جا المغرب منين عرفتيه
+قوليلي سيجور ط¯ظٹط§ظ„ منين كيجي شهر والنهار
+التاريخ ط§ظ„ظ„ظٹ زايد فيه راجلك
+شنو كيبغي ياكل
+الهوايات ديالو
+سميت حماتك وقتاش زايدة
+عندو شي صاحب فالمغرب سميتو
+ سميت باباك
+خوتك فين ساكنين
+مدينة فين كاين راجلك
+الخدمة ديالو شنو كيدير بالضبط سميت البلاصة فاين خدام
+درتي العرس وقتاش قاليك نتزوجو وقتاش شريتيو الخواتم
+ شمن لغة كتهدرو مع بعضم
+واش عندك شي حد في بلجيكا
+واش راجلك مطلق
+شنو هو سبب الطلاق
+شحال عطاك في الصداق
+تاريخ و مكان الازدياد ط¯ظٹط§ظ„ راجلك
+شكون ط§ظ„ظ„ظٹ كان شاهد
+اشنو جابلك قبل و بعد الزواج
+واش عندك كونت في البنك
+واش كيرسل ليك الفلوس
+اري التواصل ط¯ظٹط§ظ„ الفلوس
+واش راجلك عنده عائلتو في الخارج
شكون و شنو الاسماء ديالهم+
واش انت ساكنة مع دارهم+
اشمن ساعة كيدخل الخدمة واش من ساعة كيخرج منها+
شحال المدة و انت مخطوبة قبل ما ديري العقد+
شحال عنده ط¯ظٹط§ظ„ الدراري الى كنو+
اشنو اسمائهم+
والديه باقين حيين+
الى كان احد الوالدين مييت+
ملي مات شحال كان في عمر راجلك+
شنو هما الهويات ط¯ظٹط§ظ„ راجلك+
شحال دالمرات كيجي من مور مديرتو العقد+
+واش راجلك صحته مزيانة
+ واش والدة معاه
+واش حاملة دابا
في الاخير كتسني على اقوالك و بالتوفيق ان شاء الله
L’assurance- maladie
المعلومات عله كينين ف هد الصفحة
https://dofi.ibz.be/sites/dvzoe/FR/G…e_maladie.aspx
غنعطكم متال كفاش كتكون attesstation mutuelle
https://dofi.ibz.be/sites/dvzoe/FR/D…n_mutuelle.pdf
هادي ط§ظ„ط·ط±ظٹظ‚ط© ط¯ظٹط§ظ„ التعمار د الفورمولير وهادا lien باش تجبديه غير كليكي وديريimprimer
https://diplomatie.belgium.be/fr/bina…m313-99547.pdf
رقم 1 الكنييا ديالك
2 لكنييا
3 الاسم
4 طھط§ط±ظٹط® الازدياد
5 مكان الازدياد
6 بلد الازدياد
7 الجنسية ديالك
8 féminin
9 marié
هديك رقم 10 متعمريهاش حيت هاد الفورملير خاص بيك و هديك كتعمر فحالة الى كنتي زعمة قل من 18
WHADIK khasa ladrari li 9al man 18 tayalta7kOu bl3a2ila dyalhom tama
11 رقم البطاقة الوطنية
12 PASSEPORT ORDINAIRE
13 رقم جواز السفر
14 التاريخ فوقاش درتيه
15 وفوقاش غدي يتسالة
16 وفين شدتيه ANA hnaya maktouba prefecture de meknes 7it man meknes
17 العنوان ديالك
رقم الهاتف
18 non
19 شنو كديري فحياتك
20 خليها خاوية
21 غدي ديري autre watkatbi 7daha REGROUPEMENT FAMILIAL
22 ANA MAKTOUBALI FIHA BRUXELLE 7ite ana rajli tama sakan
23 خاوية
24 UNE entrée
25 PLUS 90 JOURS
26 NON
27 NON
28 KHAWYA
29 dirilhom tarikh li nti bagha takhrajlik fiha lvisa
30 khawya
31 الاسم والنسب دراجلك
والعنوان ديالو
والهاتف ديالو
32 KHawya
33 par un garant (hte entreprise organisation) o hébergement fourni
34 khawya
35 CONJOINT
36 Kadiri lamdina fin dfa3ti talab dalvisa ali hiya casa otarikh fo9ach ghadi daf3i
37 sinyature dyalak
عنوان فيزابلvisabel يعني هنا تمشي أول مرة دفعي :
VISABEL
route d’Azemmour 27 – Casablanca – Maroc
Tél :0522941070/Fax : 0522.94.00.16
للتوضيح فيزابل متواجدة فالحي الحسني
بالنسبة الخلاص ف فيزابل ط§ظ„ظ„ظٹ رجالهم عندهم الجنسية : 300 ط¯ط±ظ‡ظ… واللي بلا جنسية 2750 ط¯ط±ظ‡ظ…
بالنسبة ط§ظ„ظ…ظˆظ‚ط¹ القنصلية .
www.diplomatie.be/casablanca
ديما شوفو سيت ط¯ظٹط§ظ„ لقنصلية حيت ديما كايغايرو لقوانين
هاد الاميل لي بغات تكتب ليهم ميساج من الامسين ديالها هاهو casablanca@diplobel.fed.beبالنسبة لي بغات دخل الكود ط¯ظٹط§ظ„ الفيزا ديالها يعني كتكون دفعات وعطاوها واحد الكود هاهو ط§ظ„ظ…ظˆظ‚ط¹ باش تبع الفيزا ديالها https://infovisa.ibz.be/InfovisaFr.aspx
هادا الميساج ط§ظ„ظ„ظٹ تصيفطي من بعد مادفعي الدوسي ط¯ظٹط§ظ„ظƒ ف فيزابل باش يردوليك واحد الكود تبقاي تبعي به الفيزا ط¯ظٹط§ظ„ظƒ واش قربات تجي ولا مزال هههه
Madame, Monsieur
je m’adresse à vous aujourd’hui car je souhaite avoir le code de mon visa regroupement familial ….
Mon nom :
date de naissance :
num de :passeport
num de référence :
la date :
Veuillez agréer, Madame, Monsieur mes salutations les plus distinguées
هادا الإيميل فاين تصيفطيه Casablanca@diplobel.fed.be
فزا بل لا بد من راندف ب هد النمرة و ط§طط³ظ† حج تاخده بكري حتاش كيعطله
0522941818
بالنسبة القنصلية البلجيكية بلا موعد ونفس الشيء بالنسبة لوزارة الخارجية والقنصلية ط§ظ„ظ„ظٹ فالرباط
ط§ظ„ط¨ظ†ط§طھ غدي نزل الأسئلة بالفرنسية بالنسبة ط§ظ„ظ„ظٹ بغى يدرب على الأسئلة
Nom, prénom ?
Madame parlez vous français ?
Où et quand vous vous êtes rencontrés ?les détails de votre rencontre pour la première fois ?
Date de début de votre relation ?
Adresse MSN de chacun ?
Combien de fois vous communiquez par jour ?votre mari habite seul ?
Comment vous communiquez (lettre, internet, téléphone…) ?
Combien de fois vous vous êtes vus ?
Durée de chaque séjour ?
Depuis quand vous avez parlez du mariage ?
Avez-vous fait une fête pour les fiançailles ?Que vous a t il apporter?
Est-ce que c’est un mariage forcé?
Est-ce que ta famille t’a déjà présenté un fiancé ?
Qui a pris la décision de se marier ?lui ? Toi ?
Avez-vous reçu une dote ?combien ?
Etes vous convaincu de ce mariage ?
Qu’est ce que vous avez eu comme cadeau de fiançailles ?
Quels sont les loisirs de votre mari ?
Pourquoi vous voulez l’épouser ?
Où allez vous vous marier et qui l’organise ?
Qui va venir de la famille au mariage ?
Un mariage simple ou traditionnel ?
Vous logez où ?
Projet pour le futur ?
Son salaire ?
Ce que vous envisagez faire en Belgique ?
Qui a avoué le premier ses sentiments ?
Nombres d’enfants souhaités ?
Qu’est ce que vous aimez le plus chez votre mari?
A-t-il de la famille en Belgique ?en europe ?
Vous avez de la famille en europe ?
Date prévue pour la célébration du mariage ?
Quelle est la couleur de sa voiture ? Quelle marque ?
La date, ,l heure de votre mariage ?
Est ce qu’il vous envoie de l’argent ? les reçus ?
C’est votre mari qui vous a acheté la bague ?le prix ?
Le nom de famille de votre belle mère ?
Depuis quand connaissez votre mari ?
Qui ont été les témoins de votre mariage ?
Vous habitez avec votre famille ou bien votre belle famille
hg]hv31 ggj[lu hguhzgd gfg[d;h< hggi dsv ugn hg[ldu hglg; hggd hgl,ru hgfkhj hgvplk hgstv hg.,h[ hgw,v casa hgihjt hg,gh]m hg'vdrm hpsk jhvdo ]dhg ]dhg; ]vil voiture tdih ksom 'fdm ;dt ;dtha
واش كتمشي عند اختك ؟ دابا تانتي احبيبة تمشي وتبقا تجي عندك ماماك مدفعي حتى يكون كلشي هو هاداك باش ميسخسخوكش بحالي اول مرة واللي بغيت تسولي انا هناسوليني حيت انا وياك رجالنا نفس الخدمة..
اه كتمشي عند ختي هيا و بابا و خوتي .ان شاء الله وياك و نتصاحبو تما باش منقنطوش ههه
انا راجلي مكيفهمش فهاد الحوايج غير انا اللي سولت وقلبت شنو خاصو يصيفتلي و كنقولو هو و شيخي عالله يصيفتولي الوراق بغيت ندفع شهر 6 ياا ربي
انا الدار اللي حايرة فيها حيت شيخي عندو 2 ديور الملك ديالو و عطاه الدار الثانية يسكن فيها يعني سجل بيها باش يدفع الفيزا يعني ماكاريش وحايرة واش يقبلو ولا لا ؟